-
1 rage
rage [ʀaʒ]1. feminine nouna. ( = colère) rageb. ( = envie) sa rage de vaincre his dogged determination to win2. compounds* * *ʀaʒ1) Médecine rabies [U]2) ( fureur) rageêtre en rage contre quelqu'un/contre quelque chose — to be furious with somebody/about something
se mettre or entrer dans une rage folle — to fly into a rage
avoir la rage au cœur or au ventre — (colloq) to (inwardly) seethe with rage
faire rage — [maladie, concurrence] to be rife; [épidémie, incendie, bataille] to rage
•Phrasal Verbs:••* * *ʀaʒ nf1) MÉDECINE2) (= fureur) rage, furyCe genre de commentaire la met en rage. — That type of remark infuriates her.
faire rage [bataille, tempête, incendie] — to rage
* * *rage nf2 ( fureur) rage; être en rage contre qn/qch to be furious with sb/about sth; être pris d'une rage aveugle/meurtrière/impuissante to go into a blind/murderous/helpless rage; être fou de rage to be in a mad rage; être ivre de rage to be beside oneself with rage; étouffer/écumer de rage to choke/foam with rage; se mettre or entrer dans une rage folle to fly into a rage; serrer les poings de rage to clench one's fists with rage; avoir la rage au cœur ou au ventre to (inwardly) seethe with rage; accepter qch la rage au cœur to accept sth while inwardly seething (with rage); mettre qn en rage to make sb's blood boil; faire rage [maladie, concurrence, spéculation] to be rife; [épidémie, incendie, tempête, bataille] to rage;3 ( passion) passion; la rage du jeu a passion for gambling; la rage de réussir/de gagner a passion for success/for winning; il s'entraîne/travaille avec rage he trains/works with passionate dedication.qui veut noyer son chien l'accuse de la rage give a dog a bad name and hang him.[raʒ] nom féminin1. MÉDECINE & MÉDECINE VÉTÉRINAIREelle est repartie la rage au cœur she went off boiling ou seething with rage4. (locution)a. [feu, ouragan] to rageb. [mode] to be all the rage -
2 Kochen
I v/i1. cook; für die Familie etc.: do the cooking; Speise: be cooking, er kocht gut he’s a good cook; sie kocht zu fett she uses too much fat (in her cooking)2. (sieden) boil; gerade: be boiling; 10 Minuten kochen lassen boil for 10 minutes; kochend heiß boiling hot, scaldingII v/t (Gemüse, Fleisch) cook; im Ggs. zu braten etc.: boil; (Eier, Wasser, Wäsche) boil; (Kaffee, Tee, Suppe) make; ich koche mir Kaffee I’m going to make myself some coffee; das Essen kochen get ( oder cook) the meal; gekocht* * *das Kochencookery; cooking* * *kọ|chen ['kɔxn]1. vi1) (Flüssigkeit, Speise) to boiletw langsam or auf kleiner Flamme kochen lassen — to let sth simmer or to simmer sth ( over a low heat)
der Kühler/das Auto kocht (inf) — the cooling system/car is overheating
er kochte vor Wut (inf) — he was boiling or seething with rage
2) (= Speisen zubereiten) to cook; (= als Koch fungieren) to do the cooking; (= als Koch arbeiten) to work as a cooker kocht gut — he's a good cook, he is good at cooking
er kocht pikant — his cooking is (always) highly seasoned
2. vt1) Flüssigkeit, Teer, Nahrungsmittel, Wäsche to boiletw gar/weich kochen — to cook sth through/until (it is) soft
Eier weich/hart kochen — to soft-boil/hard-boil eggs
3. vi impers (fig)to be boiling4. vrsich gut/schlecht kochen — to cook/not to cook well
* * *1) (to turn rapidly from liquid to vapour when heated: I'm boiling the water; The water's boiling.) boil2) (to cook by boiling in water etc: I've boiled the potatoes.) boil3) (to prepare (food) or become ready by heating: She cooked the chicken; The chicken is cooking in the oven.) cook4) (the art or practice of cooking food: She was taught cookery at school; ( also adjective) cookery classes.) cookery5) (to be very angry whilst trying not to show it: He was fuming (with rage).) fume* * *ko·chen[ˈkɔxn̩]I. vi1. (Speisen zubereiten) to cookdort kocht man sehr scharf/pikant the food there is very hot/spicy2. (brodeln) to boiletw zum K\kochen bringen to bring sth to the boil\kochend heiß boiling hoteine \kochend heiße Suppe a piping hot soup3. (in Aufruhr befinden) to seethevor Wut \kochen to seethe [or boil] with rageII. vt1. (heiß zubereiten)▪ [jdm/sich] etw \kochen to cook [sb/oneself] sthSuppe/Kaffee \kochen to make [some] soup/coffee2. (als Kochwäsche waschen)▪ etw \kochen to boil sth* * *1.transitives Verb1) boil; (zubereiten) cook < meal>; make <purée, jam>Tee kochen/sich (Dat.) einen Tee kochen — make some tea
die Eier hart/weich kochen — hard-/soft-boil the eggs
etwas weich/gar kochen — cook something until it is soft/[properly] done
3) (verflüssigen) heat <tar, glue, etc.>2.intransitives Verb1) (Speisen zubereiten) cook; (das Kochen übernehmen) do the cookinggerne/gut kochen — like cooking/be a good cook
fett/fettarm kochen — use a lot of fat/little fat in cooking
3) (gekocht werden) <meat, vegetables, washing, etc.> be boiled4) (ugs.): (wütend sein)vor Wut/innerlich kochen — be boiling or seething with rage/inwardly
* * *A. v/ier kocht gut he’s a good cook;sie kocht zu fett she uses too much fat (in her cooking)10 Minuten kochen lassen boil for 10 minutes;kochend heiß boiling hot, scalding3.(vor Wut) kochen umg, fig be seething with rage;es kochte in mir I was seething inwardlyB. v/t (Gemüse, Fleisch) cook; im Ggs zu braten etc: boil; (Eier, Wasser, Wäsche) boil; (Kaffee, Tee, Suppe) make;ich koche mir Kaffee I’m going to make myself some coffee;1. cooking, cookery, cuisine2. (Sieden)etwas/figjemanden zum Kochen bringen bring sth to the boil/fig make sb’s blood boil;* * *1.transitives Verb1) boil; (zubereiten) cook < meal>; make <purée, jam>Tee kochen/sich (Dat.) einen Tee kochen — make some tea
die Eier hart/weich kochen — hard-/soft-boil the eggs
etwas weich/gar kochen — cook something until it is soft/[properly] done
3) (verflüssigen) heat <tar, glue, etc.>2.intransitives Verb1) (Speisen zubereiten) cook; (das Kochen übernehmen) do the cookinggerne/gut kochen — like cooking/be a good cook
fett/fettarm kochen — use a lot of fat/little fat in cooking
3) (gekocht werden) <meat, vegetables, washing, etc.> be boiled4) (ugs.): (wütend sein)vor Wut/innerlich kochen — be boiling or seething with rage/inwardly
* * *v.to boil v.to brew v.to cook v.to seethe v. -
3 kochen
I v/i1. cook; für die Familie etc.: do the cooking; Speise: be cooking, er kocht gut he’s a good cook; sie kocht zu fett she uses too much fat (in her cooking)2. (sieden) boil; gerade: be boiling; 10 Minuten kochen lassen boil for 10 minutes; kochend heiß boiling hot, scaldingII v/t (Gemüse, Fleisch) cook; im Ggs. zu braten etc.: boil; (Eier, Wasser, Wäsche) boil; (Kaffee, Tee, Suppe) make; ich koche mir Kaffee I’m going to make myself some coffee; das Essen kochen get ( oder cook) the meal; gekocht* * *das Kochencookery; cooking* * *kọ|chen ['kɔxn]1. vi1) (Flüssigkeit, Speise) to boiletw langsam or auf kleiner Flamme kochen lassen — to let sth simmer or to simmer sth ( over a low heat)
der Kühler/das Auto kocht (inf) — the cooling system/car is overheating
er kochte vor Wut (inf) — he was boiling or seething with rage
2) (= Speisen zubereiten) to cook; (= als Koch fungieren) to do the cooking; (= als Koch arbeiten) to work as a cooker kocht gut — he's a good cook, he is good at cooking
er kocht pikant — his cooking is (always) highly seasoned
2. vt1) Flüssigkeit, Teer, Nahrungsmittel, Wäsche to boiletw gar/weich kochen — to cook sth through/until (it is) soft
Eier weich/hart kochen — to soft-boil/hard-boil eggs
3. vi impers (fig)to be boiling4. vrsich gut/schlecht kochen — to cook/not to cook well
* * *1) (to turn rapidly from liquid to vapour when heated: I'm boiling the water; The water's boiling.) boil2) (to cook by boiling in water etc: I've boiled the potatoes.) boil3) (to prepare (food) or become ready by heating: She cooked the chicken; The chicken is cooking in the oven.) cook4) (the art or practice of cooking food: She was taught cookery at school; ( also adjective) cookery classes.) cookery5) (to be very angry whilst trying not to show it: He was fuming (with rage).) fume* * *ko·chen[ˈkɔxn̩]I. vi1. (Speisen zubereiten) to cookdort kocht man sehr scharf/pikant the food there is very hot/spicy2. (brodeln) to boiletw zum K\kochen bringen to bring sth to the boil\kochend heiß boiling hoteine \kochend heiße Suppe a piping hot soup3. (in Aufruhr befinden) to seethevor Wut \kochen to seethe [or boil] with rageII. vt1. (heiß zubereiten)▪ [jdm/sich] etw \kochen to cook [sb/oneself] sthSuppe/Kaffee \kochen to make [some] soup/coffee2. (als Kochwäsche waschen)▪ etw \kochen to boil sth* * *1.transitives Verb1) boil; (zubereiten) cook < meal>; make <purée, jam>Tee kochen/sich (Dat.) einen Tee kochen — make some tea
die Eier hart/weich kochen — hard-/soft-boil the eggs
etwas weich/gar kochen — cook something until it is soft/[properly] done
3) (verflüssigen) heat <tar, glue, etc.>2.intransitives Verb1) (Speisen zubereiten) cook; (das Kochen übernehmen) do the cookinggerne/gut kochen — like cooking/be a good cook
fett/fettarm kochen — use a lot of fat/little fat in cooking
3) (gekocht werden) <meat, vegetables, washing, etc.> be boiled4) (ugs.): (wütend sein)vor Wut/innerlich kochen — be boiling or seething with rage/inwardly
* * *A. v/ier kocht gut he’s a good cook;sie kocht zu fett she uses too much fat (in her cooking)10 Minuten kochen lassen boil for 10 minutes;kochend heiß boiling hot, scalding3.(vor Wut) kochen umg, fig be seething with rage;es kochte in mir I was seething inwardlyB. v/t (Gemüse, Fleisch) cook; im Ggs zu braten etc: boil; (Eier, Wasser, Wäsche) boil; (Kaffee, Tee, Suppe) make;ich koche mir Kaffee I’m going to make myself some coffee;1. cooking, cookery, cuisine2. (Sieden)etwas/figjemanden zum Kochen bringen bring sth to the boil/fig make sb’s blood boil;* * *1.transitives Verb1) boil; (zubereiten) cook < meal>; make <purée, jam>Tee kochen/sich (Dat.) einen Tee kochen — make some tea
die Eier hart/weich kochen — hard-/soft-boil the eggs
etwas weich/gar kochen — cook something until it is soft/[properly] done
3) (verflüssigen) heat <tar, glue, etc.>2.intransitives Verb1) (Speisen zubereiten) cook; (das Kochen übernehmen) do the cookinggerne/gut kochen — like cooking/be a good cook
fett/fettarm kochen — use a lot of fat/little fat in cooking
3) (gekocht werden) <meat, vegetables, washing, etc.> be boiled4) (ugs.): (wütend sein)vor Wut/innerlich kochen — be boiling or seething with rage/inwardly
* * *v.to boil v.to brew v.to cook v.to seethe v. -
4 hervir
v.1 to boil.hervir a borbotones to be at a rolling boilElla hierve el agua She boils the water.La poción hierve The potion boils.Ella hierve el huevo She boils the egg.2 to be boiling (hot) (estar caliente).esa sopa está hirviendo that soup is boiling (hot)* * *(e changes to ie in stressed syllables or to i in certain persons of certain tenses)Present IndicativePast IndicativePresent SubjunctiveImperfect SubjunctiveFuture SubjunctiveImperative* * *verb* * *1.VT to boil2. VI1) [agua, leche] to boildejar de hervir — to go off the boil, stop boiling
empezar o romper a hervir — to come to the boil, begin to boil
2) (=burbujear) [líquido] to bubble, seethe; [mar] to seethe, surge3) (=persona)hiervo en deseos de... — I'm just itching to...
el público hervía de emoción — the audience was carried away with o bubbling with excitement
4)hervir de o en — (=estar lleno de) to swarm with
la cama hervía de pulgas — the bed was swarming o alive with fleas
* * *1.verbo intransitivoa) líquido to boillas calles hervían de gente — the streets were seething o swarming with people
hervía de rabia — she was boiling o seething with rage
b) hirviendo adjetivo ( muy caliente) boiling (colloq), roasting (colloq)2.el niño está hirviendo — ( de fiebre) the child is burning up with fever
hervir vt to boil* * *1.verbo intransitivoa) líquido to boillas calles hervían de gente — the streets were seething o swarming with people
hervía de rabia — she was boiling o seething with rage
b) hirviendo adjetivo ( muy caliente) boiling (colloq), roasting (colloq)2.el niño está hirviendo — ( de fiebre) the child is burning up with fever
hervir vt to boil* * *hervir11 = boil, stew.Ex: Some success was achieved in 1851 by boiling straw in caustic soda and mixing it with rag stock, but the resulting paper was still of poor quality and was little used by printers.
Ex: Drying and stewing fruit was a picnic compared to the elaborate rituals involved in the preparation and preservation of meat.* hervir a fuego lento = simmer.* hervir agua = boil + water.* tetera para hervir agua = kettle.hervir22 = buzz with.Ex: The entire USA has begun to buzz with discusions on making this way of doing business the rule rather than the exception of 21st century life.
* * *vi1 «líquido» to boil¿ya hierve el agua? is the water boiling yet?cuando empiece or rompa a hervir se añade … when it starts to boil o comes to the boil, add …las calles hervían de gente the streets were seething o swarming with peopleestaba que hervía de rabia she was boiling o seething with rageel niño está hirviendo (de fiebre) the child is burning up with fever o is boiling■ hervirvt‹agua/leche/verduras› to boil; ‹jeringa/biberón› to boil, sterilizehervir la mezcla a fuego lento allow the mixture to simmer* * *
hervir ( conjugate hervir) vi/vt
to boil;
hervir
I vtr (el agua, la leche) to boil
II verbo intransitivo
1 Culin to boil: añade la sal cuando rompa a hervir, add salt when it comes to the boil
2 (estar ansioso) to seethe: hiervo en deseos de volver a verla, I'm dying to see her again
3 (estar lleno) to swarm, seethe [de, with]
' hervir' also found in these entries:
Spanish:
cocer
- cocerse
- salirse
- borbotón
- burbujear
- gorgotear
- hirviendo
- tetera
English:
add in
- boil
- fry
- seethe
- simmer
* * *♦ vtto boil♦ vi1. [líquido] to boil;hervir a fuego lento to simmer;hervir a borbotones to be at a rolling boil;cuando empiece a hervir when it comes to the boil;le hervía la sangre his blood was boiling2. [estar caliente] to be boiling (hot);esa sopa está hirviendo that soup is boiling (hot)la ciudad hierve de turistas the city is swarming with touristshervía de cólera she was boiling with rage;hiervo en deseos de decirle lo que pienso I'm dying to tell him what I think* * *I v/i boil; figswarm, seethe (de with)II v/t boil* * *hervir {76} vi1) bullir: to boil, to bubble2)hervir de : to teem with, to be swarming withhervir vt: to boil* * *hervir vb to boil -
5 Mordswut
* * *Mọrds|wutf (inf)terrible temper or rage* * *Mords·wuteine \Mordswut im Bauch haben to be in a terrible [or a [or one] hell of a] rage* * *Mordswut f umg:eine Mordswut (im Bauch) haben be seething with rage, be ready to explode -
6 kochend
boiling hot* * *kọ|chend1. adj (lit, fig)boiling; (liter) See raging2. advkochend heiß sein — to be boiling hot; (Suppe etc) to be piping hot
* * *1) ((usually with with) very excited or agitated: seething with excitement/anger.) seething2) (very angry: He was seething when he left the meeting.) seething* * *ko·chendI. adj inv boilingvor Wut \kochend boiling [or seething] with rageII. adv\kochend heiß Wasser, Suppe boiling hot* * *adj.boiling adj.seething adj. -
7 brodeln
v/i1. bubble (auch Lava etc.), simmer2. fig. seethe; es brodelt im Volk there’s growing unrest among the people; es brodelte in ihm ( vor Zorn) he was seething with rage* * *bro|deln ['broːdln]vi(Wasser, Suppe) to bubble; (in Krater auch) to seethe; (Dämpfe, liter Nebel) to swirl, to seethees brodelt (fig) — there is seething unrest
* * *bro·deln[ˈbro:dl̩n]vi* * *intransitives Verb bubble* * *brodeln v/i1. bubble (auch Lava etc), simmer2. fig seethe;es brodelt im Volk there’s growing unrest among the people;es brodelte in ihm (vor Zorn) he was seething with rage* * *intransitives Verb bubble -
8 Sauwut
* * *Sau|wutf (inf)absolute rage (inf)eine Sáúwut (im Bauch) haben — to be flaming mad
eine Sáúwut auf jdn/etw haben — to be flaming mad at sb/sth
* * *Sauwut f sl:eine Sauwut (im Bauch) haben be absolutely fuming, be seething with rage, US be ballistic -
9 клокотать
несовер.;
без доп. seethe;
bubble, boil у него клокотало в горле ≈ there was a gurgle in his throat в нем все клокотало от гнева ≈ he was seething with rageБольшой англо-русский и русско-английский словарь > клокотать
-
10 wściekłoś|ć
f sgt 1. (gniew) fury, rage- trzęsący się z wściekłości trembling with rage- doprowadzić kogoś do wściekłości to enrage a. infuriate sb- gotować się z wściekłości to be seething (with rage)- wpaść we wściekłość to be furious2. (zaciekłość, zajadłość) ferocity, fierceness- wściekłość ich ataków the ferocity of their attacks3. (sztormu, wichru) ferocity, fury; (upału) fiercenessThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wściekłoś|ć
-
11 reventar
v.1 to burst.si no se lo digo, reviento (figurative) I'd have exploded if I hadn't said anything to himpor mí, como si revienta (informal figurative) he can drop dead as far as I'm concernedEl globo reventó The balloon exploded.2 to break down (echar abajo).3 to ruin, to spoil.4 to shatter (informal) (cansar mucho).5 to annoy (informal) (fastidiar).me revienta que… it really bugs me that…6 to explode (informal) (perder los nervios).7 to crack, to split-open, to crack open.El golpe reventó el coco The blow cracked the coconut.8 to blow up, to make explode, to detonate.El chico reventó la bomba The boy blew up the bomb.9 to vex, to get up someone's nose.Todo eso me revienta! All that gets up my nose!* * *1 (gen) to burst2 (neumático) to puncture, burst3 (romper) to break, smash4 (estropear) to ruin, spoil1 familiar (fastidiar) to annoy2 familiar (disgustar) to disgust, make sick3 (estallar) to burst4 (rajarse) to split1 (estallar) to burst2 familiar (cansarse) to tire oneself out\reventar de cansancio to be dead tiredreventar de orgullo to be bursting with pridereventar de rabia to be furious, be fumingreventar de risa to die laughing* * *verb* * *1. VT1) [por presión] [+ globo, neumático, tubería, ampolla] to burst; [+ espinilla] to squeezetengo una cubierta reventada — I've got a puncture, I have a flat tyre
el ruido de las discotecas me revienta los oídos — I find the racket inside clubs deafening, the noise in clubs is enough to burst your eardrums
"reventamos los precios" — "prices slashed"
2) [por una explosión] [+ puente, vehículo] to blow up; [+ cristales] to shatter, blow out3) (=estropear) to ruin4) (=agotar) [+ caballo] to ride into the ground5) * (=golpear)si me desobedece lo reviento — if he doesn't obey me, I'll kill him *
6) * (=hacer fracasar) [+ plan, espectáculo] to wreck; [+ asamblea, mitin, ceremonia] to disrupt; [+ huelga] to smash, quash; [+ manifestación] to break upun grupo de sindicalistas intentó reventar la intervención del conferenciante — a group of trade union members heckled the delegate's speech o tried to shout down the delegate during his speech
7) * (=fastidiar)2. VI1) (=explotar) [globo, tubería, depósito] to burst; [neumático] to burst, blow out; [granada, proyectil] to blow up; [cristal] to break, shatterla presa reventó e inundó el valle — the dam burst, flooding the valley
parecía que las venas del cuello le iban a reventar — it looked as if the veins in his neck were about to burst
hacer reventar — [+ neumático] to burst; [+ costuras] to split
es bastante joven, a todo reventar tiene 30 años — he's pretty young, 30 years old at the most
no llegué tan tarde anoche, a todo reventar debían ser las once — I didn't get back so late last night, it must have been eleven at the latest
2) [persona]a) [por estar lleno]no puedo comer más, voy a reventar — I can't eat any more, I'm full to bursting
necesito entrar al baño, voy a reventar — I need to go to the toilet, I'm bursting *
b) [por enfado] to explodecuando dijeron que no querían trabajar, reventé — when they told me they didn't want to work, I just exploded
como esto dure un día más, creo que reviento — if this carries on one more day, I think I'll explode
sus relaciones son tan tensas que van a reventar en cualquier momento — relations between them are so tense that things are going to blow up at any moment
3) [lugar]el teatro estaba a reventar — the theatre was packed full, the theatre was full to bursting
más de 20.000 personas llenaron la plaza de toros a reventar — more than 20,000 people packed the bullring, the bullring was full to bursting with more than 20,000 people
4)reventar de: reventaba de ganas de decirlo todo — I was dying o bursting to tell him all about it
reventar de cansancio — to be worn out, be shattered
reventar de ira — to be livid, be absolutely furious
reventar de risa — to kill o.s. laughing, split one's sides (laughing)
5)reventar por — to be dying to, be bursting to
reventaba por ver lo que pasaba — he was dying o bursting to see what was going on
revienta por saber lo que dicen — she's dying o bursting to know what they're saying
6) * (=morir) to drop dead *7) [ola] to break3.See:* * *1.verbo intransitivo1)a) globo to burst, pop; neumático to blow out, burst; ampolla/tubería to burst; ola to break; capullo to burst openb) (fam) prenda to split2)a) persona ( uso hiperbólico)si sigue comiendo así va a reventar — if he carries on eating like that, he'll burst!
que reviente! — he can go to hell! (colloq)
b) (fam) ( de ganas)cuéntamelo, que si no vas a reventar — come on, I can see you're bursting to tell me (colloq)
c) ( de ganas de orinar)estoy que reviento — I'm bursting (to go) (colloq)
d) (fam) ( de cansancio)trabajan hasta reventar — they work their butts off (AmE colloq), they slog their guts out (BrE colloq)
3) (fam) ( molestar) to rile (colloq), to make... mad (colloq)2.reventar vta) <globo/neumático> to burstb) (fam) ( destrozar)3.le reventó la nariz de un puñetazo — he punched him and broke o smashed his nose
reventarse v pron1)a) globo, etc reventar 1) a)b) (fam) ( agotarse) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)* * *= bust, burst, pop, rupture.Ex. 'That new project he's been busting himself and everyone else over is way behind schedule and Peterson is getting fed up'.Ex. The article 'Will the CD bubble burst: conflicting messages on the future of electronic publishing' considers the future of the CD-ROM market.Ex. The azaleas are popping, the redbuds are in their finest attire, and the dogwoods are lacy jewels at the edge of the wood.Ex. In conversing with her you hadn't got to tread lightly and warily, lest at any moment you might rupture the relationship, and tumble into eternal disgrace.----* a reventar (de) = jam-packed (with), filled to capacity.* hablar hasta reventar = talk + Reflexivo + blue in the face.* lleno a reventar = bursting, bursting at the seams, packed to capacity, packed to the rafters.* reventarse la cabeza = smash + Posesivo + head.* * *1.verbo intransitivo1)a) globo to burst, pop; neumático to blow out, burst; ampolla/tubería to burst; ola to break; capullo to burst openb) (fam) prenda to split2)a) persona ( uso hiperbólico)si sigue comiendo así va a reventar — if he carries on eating like that, he'll burst!
que reviente! — he can go to hell! (colloq)
b) (fam) ( de ganas)cuéntamelo, que si no vas a reventar — come on, I can see you're bursting to tell me (colloq)
c) ( de ganas de orinar)estoy que reviento — I'm bursting (to go) (colloq)
d) (fam) ( de cansancio)trabajan hasta reventar — they work their butts off (AmE colloq), they slog their guts out (BrE colloq)
3) (fam) ( molestar) to rile (colloq), to make... mad (colloq)2.reventar vta) <globo/neumático> to burstb) (fam) ( destrozar)3.le reventó la nariz de un puñetazo — he punched him and broke o smashed his nose
reventarse v pron1)a) globo, etc reventar 1) a)b) (fam) ( agotarse) to work one's butt off (AmE colloq), to slog one's guts out (BrE colloq)* * *= bust, burst, pop, rupture.Ex: 'That new project he's been busting himself and everyone else over is way behind schedule and Peterson is getting fed up'.
Ex: The article 'Will the CD bubble burst: conflicting messages on the future of electronic publishing' considers the future of the CD-ROM market.Ex: The azaleas are popping, the redbuds are in their finest attire, and the dogwoods are lacy jewels at the edge of the wood.Ex: In conversing with her you hadn't got to tread lightly and warily, lest at any moment you might rupture the relationship, and tumble into eternal disgrace.* a reventar (de) = jam-packed (with), filled to capacity.* hablar hasta reventar = talk + Reflexivo + blue in the face.* lleno a reventar = bursting, bursting at the seams, packed to capacity, packed to the rafters.* reventarse la cabeza = smash + Posesivo + head.* * *reventar [A5 ]viA1 «globo» to burst, pop; «neumático» to blow out, burst; «ampolla» to burst; «tubería» to burstlas olas reventaban contra el acantilado the waves were breaking against the cliffcapullos a punto de reventar buds about to burst open2 ( fam); «prenda» to splitB1«persona» (uso hiperbólico): si sigue comiendo así va a reventar if he carries on eating like that, he'll burst!por mí ¡que reviente! as far as I'm concerned, he can go to hell! ( colloq)estaba que reventaba de rabia she was absolutely furious o livid, she was seething with ragereventaba de indignación she was bursting with indignation2 ( fam)(de ganas): anda, cuéntamelo, que si no, vas a reventar come on, then, I can see you're bursting o dying to tell me ( colloq)3(de ganas de orinar): no puedo aguantar más, estoy que reviento I can't hold on any longer, I'm bursting (to go) ( colloq)4 ( fam)(de cansancio): trabajaron hasta reventar they worked until they dropped ( colloq), they worked their butts off ( AmE colloq), they slogged their guts out ( BrE colloq)■ reventarvt1 ‹globo/neumático› to burst2 ( fam)(destrozar): reventó la puerta a patadas he kicked the door downle reventó la nariz de un puñetazo he punched him and broke o smashed his nose¡o lo haces o te reviento! ( AmS); do it or I'll wallop you o ( BrE) I'll thump you ( colloq), if you don't do it, I'll knock you into the middle of next week! ( colloq)4 (hacer fracasar) ‹marcha/mitin› to break up; ‹plan/reunión/fiesta› to wreckplanean reventar el homenaje al escritor they are planning to disrupt the ceremony in honor of the writerhay muchos interesados en reventar las elecciones locales there are a lot of people who have an interest in wrecking the local electionsme revienta su tonito paternal that patronizing tone of his really riles me o makes me mad o gets me ( colloq)AB ( refl) ‹grano› to squeeze; ‹ampolla› to burstse reventó un dedo con el martillo ( fam); he banged up ( AmE) o ( BrE) banged his finger with the hammer ( colloq)iban a 120 y se reventaron contra un árbol ( AmS fam); they were doing 120 and they smashed straight into a tree* * *
reventar ( conjugate reventar) verbo intransitivo
1 [ globo] to burst, pop;
[ neumático] to blow out, burst;
[ampolla/tubería] to burst;
[ ola] to break
2
◊ si sigue comiendo así, va a reventar if he carries on eating like that, he'll burst!
verbo transitivo ‹globo/neumático› to burst
reventarse verbo pronominal
‹ ampolla› to burst
reventar
I verbo intransitivo
1 (un globo, una rueda) to burst
2 (un caballo) to die of exhaustion
3 (una situación) to blow up, (una persona) to explode: está que revienta, he is fuming
reventábamos de orgullo, we were bursting with pride
4 fam (de deseos, ganas) to be dying: revienta de ganas de preguntarnos, he is dying to ask us
II verbo transitivo
1 (a un caballo) to ride to death
2 (una propuesta, huelga) to break
3 (molestar mucho, enfadar) to annoy, bother: le revienta que le lleven la contraria, he hates it when people cross him
4 (un globo, las costuras) to burst
5 (una puerta, cerradura, ventana, caja fuerte: con explosivos) to blow open
(: con palanca) to lever open
' reventar' also found in these entries:
Spanish:
estallar
- revienta
English:
blow
- burst
- pop
- rupture
- seam
- split
- pound
* * *♦ vt1. [hacer estallar] to burst;el hielo reventó las tuberías the ice burst the pipes2. [romper] to break;[echar abajo] to break down; [con explosivos] to blow up3. Andes, RP Fam [golpear]si no me devolvés eso te reviento if you don't give that back to me I'm going to thump you one4. [hacer fracasar] to ruin, to spoil;Comreventar los precios to make massive price cuts5. [boicotear] to disruptel jinete reventó al caballo the jockey rode the horse into the groundme revienta que… it really gets me that…;me revienta que nunca cuenten conmigo it bugs the hell out of me that they never include me♦ vi1. [estallar] [globo, neumático] to burst;el jarrón reventó al estrellarse contra el suelo the vase shattered when it hit the ground;Figsi no se lo digo, reviento I'd have exploded if I hadn't said anything to him;Fampor mí, como si revienta he can drop dead as far as I'm concernedFamestoy que reviento [estoy lleno] I'm stuffed;el estadio reventaba de espectadores the stadium was packed to the rafters;la sala estaba (llena) a reventar the room was bursting at the seamsreventaba por contarnos el último cotilleo she was dying o bursting to tell us the latest gossip5. Fam [perder los nervios] to explode (de with);al final reventó de impaciencia her impatience finally got the better of her* * *I 1 v/i burst;lleno a reventar bursting at the seams, full to bursting;reventar de risa burst out laughing;reventar de orgullo be bursting with pride2 ( molestar):me revienta que … it really irritates me that …3:si no va revienta he’ll be so disappointed if he doesn’t go* * *reventar {55} vi1) estallar, explotar: to burst, to blow up2)reventar de : to be bursting withreventar vt1) : to burst* * *me revienta... I hate... -
12 wuterfüllt
I Adj. Blick: furious* * *wut|er|füllt [-|ɛɐfʏlt]1. adjfilled or seething with rage, furious2. advin a blind rage* * *A. adj Blick: furiousB. adv:jemanden wuterfüllt ansehen give sb a fruious look -
13 surface
'sə:fis
1. noun1) (the outside part (of anything): Two-thirds of the earth's surface is covered with water; This road has a very uneven surface.) superficie2) (the outward appearance of, or first impression made by, a person or thing: On the surface he seems cold and unfriendly, but he's really a kind person.) apariencia
2. verb1) (to put a surface on (a road etc): The road has been damaged by frost and will have to be surfaced again.) (genérico) revestir; (calle) pavimentar, asfaltar2) ((of a submarine, diver etc) to come to the surface.) salir a la superficie•surface n superficietr['sɜːfəs]2 figurative use (exterior) apariencia1 (gen) superficial1 (cover road) pavimentar; (with asphalt) asfaltar1 (submarine etc) salir a la superficie; (problems etc) aflorar, aparecer, surgir2 (from bed) asomarse, dejarse ver; (after disappearance) reaparecer\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLon the surface en apariencia, a primera vistato come/rise to the surface (problem etc) aflorar, surgirsurface area superficie nombre femenino, área (de la superficie)surface mail correo de superficiesurface tension tensión nombre femenino superficialsurface worker trabajador,-ra en superficie: salir a la superficiesurface vt: revestir (una carretera)surface n1) : superficie f2)on the surface : en apariencian.• firme s.m.• haz s.m.• paramento s.m.• sobrefaz s.f.• suelo s.m.• superficie s.f.v.• alisar v.• emerger v.• recubrir v.• revestir v.'sɜːrfəs, 'sɜːfəs
I
1)a) (of solid, land) superficie f(road) surface — ( Auto) pavimento m, firme m (Esp)
he just scratched the surface of the problem — trató el problema muy superficialmente or muy por encima; (before n) <wound, mark> superficial; <resemblance, charm> superficial
b) (of liquid, sea) superficie fto come/rise to the surface — \<\<diver/submarine\>\> salir*/subir a la superficie; \<\<feelings\>\> aflorar, salir* a la superficie
c)on the surface — ( superficially) en apariencia, a primera vista
2) ( Math) surface (area) superficie f, área f‡
II
1.
intransitive verb \<\<diver/submarine/fish\>\> salir* a la superficie; \<\<problems/difficulties\>\> aflorar, aparecer*, surgir*he hasn't surfaced yet — (hum) todavía no ha dado señales de vida (hum)
2.
vt \<\<road\>\> revestir*, recubrir*; ( with asphalt) asfaltar['sɜːfɪs]1. N1) [of table, skin, lake, sun] superficie f; [of road] firme m•
beneath or below or under the surface, the box was buried two metres beneath or below the surface — la caja estaba enterrada a dos metros por debajo de la superficiethe tensions that simmer beneath or below the surface in our society — las tensiones que bullen por debajo de la superficie en nuestra sociedad
she appeared calm, but beneath or below the surface she was seething with rage — parecía estar tranquila pero en el fondo or por dentro hervía de rabia
•
to break the surface — romper la superficie•
to be close to the surface — (lit) estar cerca de la superficie•
ethnic tensions are never far from the surface — las tensiones étnicas siempre parece que están a punto de estallar•
on the surface it seems that... — a primera vista parece que...•
to come or rise to the surface — (lit) salir a la superficie; (fig) aflorar (a la superficie)these feelings may come or rise to the surface — estos sentimientos pueden aflorar (a la superficie)
- scratch or touch the surfaceworkthis book only scratches the surface of philosophical thought — este libro aborda el pensamiento filosófico solo por encima, este libro solo araña la superficie del pensamiento filosófico
2) (Math, Geom)a) (also: surface area) superficie fb) (=side) [of solid] cara f2.VT [+ road] revestir, asfaltar3. VI1) (lit) [swimmer, diver, whale] salir a la superficie; [submarine] emerger2) (fig) [information, news] salir a la luz; [feeling] salir, aflorar; [issue] salir a relucir; [problem] presentarse, surgir; [person] (in place) dejarse ver; hum (=get up) salir de la camawhat time did you surface? — ¿a qué hora saliste de la cama?
4.CPDsurface area N — área f (de la superficie)
surface fleet N — flota f de superficie
surface force N — (Mil) fuerza f de superficie
surface mail N —
surface temperature N — temperatura f en la superficie
surface tension N — (Phys) tensión f superficial
surface water N — agua f de la superficie
* * *['sɜːrfəs, 'sɜːfəs]
I
1)a) (of solid, land) superficie f(road) surface — ( Auto) pavimento m, firme m (Esp)
he just scratched the surface of the problem — trató el problema muy superficialmente or muy por encima; (before n) <wound, mark> superficial; <resemblance, charm> superficial
b) (of liquid, sea) superficie fto come/rise to the surface — \<\<diver/submarine\>\> salir*/subir a la superficie; \<\<feelings\>\> aflorar, salir* a la superficie
c)on the surface — ( superficially) en apariencia, a primera vista
2) ( Math) surface (area) superficie f, área f‡
II
1.
intransitive verb \<\<diver/submarine/fish\>\> salir* a la superficie; \<\<problems/difficulties\>\> aflorar, aparecer*, surgir*he hasn't surfaced yet — (hum) todavía no ha dado señales de vida (hum)
2.
vt \<\<road\>\> revestir*, recubrir*; ( with asphalt) asfaltar -
14 клокотать
bubble; (перен. тж.) boil -
15 a fierbe de mânie
to be boiling / mad / seething with rageto be in a fume / a chafe. -
16 клокотать
1) (бурлить, кипеть) bubble; boilу него́ клокота́ло в го́рле безл. — there was a gurgle in his throat
2) (бурно проявляться, бушевать) boilв нём клоко́чет гнев — he is seething with rage
-
17 клокотать
несовер.; без доп.seethe; bubble, boil -
18 hij ziedde van woede
hij ziedde van woedeVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > hij ziedde van woede
-
19 zieden
1 boil♦voorbeelden: -
20 Wut
f; -, kein Pl.1. rage ( auf oder über + Akk at), fury; jemanden in Wut bringen infuriate s.o., make s.o. furiously angry; in Wut geraten fly into a rage; leicht in Wut geraten have a quick temper; ( eine) Wut im Bauch haben umg. be absolutely seething; eine fürchterliche Wut haben be livid, be absolutely furious; eine Wut auf jemanden haben be furious with (Am. auch mad) at s.o.; ich hab eine Wut auf ihn! umg. auch I could strangle ( oder kill) him; ich krieg die Wut, wenn ich so was höre umg. I just see red ( oder I lose my rag oder Am. cool completely) when I hear something like that; mich packt die ( kalte) Wut, wenn ich daran denke, dass... auch it makes my blood boil to think that...; vor Wut kochen oder schäumen be seething ( oder boiling oder foaming [at the mouth] with rage), fume; vor Wut platzen umg. hit the roof; auslassen I 72. fig. (Eifer, Verbissenheit) frenzy; des Gewitters, Sturms etc.: fury* * *die Wutrage; anger; fury; temper; irateness* * *[vuːt]f -,no pl1) (= Zorn, Raserei) rage, fury; (fig der Elemente) furyvor Wút heulen — to yell with rage
(auf jdn/etw) eine Wút haben — to be furious (with sb/sth), to be mad (at sb/sth)
eine Wút im Bauch haben (inf) — to be seething, to be hopping mad (inf)
eine Wút haben/kriegen or bekommen — to be in/get into a rage
in Wút geraten, von der Wút gepackt werden — to fly into a rage
jdn in Wút bringen or versetzen — to infuriate sb
See:→ schäumen2) (= Verbissenheit) frenzymit einer wahren Wút — as if possessed, like crazy (inf)
* * *((a fit of) violent anger: He flew into a rage; He shouted with rage.) rage* * *<->[vu:t]f kein pl fury, ragevoller \Wut furiouslyseine \Wut an jdm/etw auslassen to take one's anger out on sb/stheine \Wut bekommen to get into [such] a rage, to become furiousjdn in \Wut bringen to make sb furious, to infuriate sbin \Wut geraten to get [or fly] into a rageeine \Wut [auf jdn] haben (fam) to be furious [with sb]ich habe vielleicht eine \Wut! I am so furious!vor \Wut kochen to seethe with rage [or anger]* * *die; Wut: rage; fury* * *1. rage (über +akk at), fury;jemanden in Wut bringen infuriate sb, make sb furiously angry;in Wut geraten fly into a rage;leicht in Wut geraten have a quick temper;(eine) Wut im Bauch haben umg be absolutely seething;eine fürchterliche Wut haben be livid, be absolutely furious;eine Wut auf jemanden haben be furious with (US auch mad) at sb;ich krieg die Wut, wenn ich so was höre umg I just see red ( oder I lose my rag oder US cool completely) when I hear something like that;mich packt die (kalte) Wut, wenn ich daran denke, dass … auch it makes my blood boil to think that …;2. fig (Eifer, Verbissenheit) frenzy; des Gewitters, Sturms etc: fury* * *die; Wut: rage; fury* * *nur sing. f.anger n.furor n.fury n.irateness n.ire n.rabidness n.rage n.temper n.wrath n.
См. также в других словарях:
rage — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 great anger ADJECTIVE ▪ blind, pure ▪ blinding, boiling, burning, seething, uncontrollable ▪ homicida … Collocations dictionary
rage — rage1 [reıdʒ] n [U and C] [Date: 1200 1300; : Old French; Origin: Latin rabies anger, wildness , from rabere to be wild with anger ] 1.) a strong feeling of uncontrollable anger ▪ Sobbing with rage, Carol was taken to the hospital. in a rage ▪… … Dictionary of contemporary English
seething — adj. Seething is used with these nouns: ↑anger, ↑rage, ↑resentment … Collocations dictionary
Rob Roy (film) — Infobox Film name = Rob Roy caption = Theatrical release poster writer = Alan Sharp starring = Liam Neeson Jessica Lange John Hurt Tim Roth director = Michael Caton Jones music = Carter Burwell cinematography = Karl Walter Lindenlaub editing =… … Wikipedia
Gingerbread Economy — is a 2004, fiction novel written by Lee McGeorge. The story is set in an unnamed British town, ten years after a catastrophic global collapse of law and order. The story follows the principal governors of a small community as they rebuild their… … Wikipedia
Daniel Holtz — Angel character Keith Szarabajka as Daniel Holtz First appearance Heartthrob … Wikipedia
hound — This has been contemptuously applied to a man since the eleventh century. It is similar to ‘cur’ or ‘dog’, but used less frequently. Shakespeare has it in Coriolanus (5:vi), when Coriolanus is seething with rage at being called boy by Aufidius … A dictionary of epithets and terms of address
seethe — [[t]si͟ːð[/t]] seethes, seething, seethed 1) VERB When you are seething, you are very angry about something but do not express your feelings about it. She took it calmly at first but under the surface was seething... [V prep] She put a hand on… … English dictionary
Dragon Valor — Developer(s) Namco Publisher(s) Namco Platform(s) … Wikipedia
Stupid! — Infobox Television show name = Stupid! caption = show name 2 = genre = Comedy Children s creator = director = Jason Garbett creative director = developer = presenter = starring = Marcus Brigstocke Phil Cornwell Rusty Goffe voices = narrated =… … Wikipedia
Asoka (film) — Infobox Film name = Asoka imdb id = 0249371 writer = Santosh Sivan starring = Shahrukh Khan, Kareena Kapoor, Ajith Kumar, Milind Soman director = Santosh Sivan producer = Shahrukh Khan, Juhi Chawla distributor = First Look Pictures (US) Mongrel… … Wikipedia